שיחה:אולימפיק ליון
הוספת נושאערך זה נכתב או הורחב במסגרת תחרות הכתיבה
| ||
ערך זה נכתב או הורחב במסגרת תחרות הכתיבה | |
ליון זכתה ב-8 אליפויות רצופות ולא ב-7, ולכן גם זכתה ב-8 אליפויות (לא ב-7) ―אנונימי לא חתם
- ליון זכתה ב 7 אליפויות צרפת ולא בשמונה אליפויות צרפת
- מי זכתה באליפות צרפת בעונת 2000/01 היא נאנט ומעונת 2001/02 עד עונת 2007/08 זכתה ליון ב 7 אליפויות צרפת ברציפות
- רז-ע - שיחה 02 במאי 2014 (IDT)
קישור שבור
[עריכת קוד מקור]במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.olweb.fr/index.php?lng=en
- In אולימפיק ליון on 2013-05-04 23:00:38, 403 Forbidden
- In אולימפיק ליון on 2013-05-13 19:56:44, 403 Forbidden
--Matanyabot - שיחה 22:56, 13 במאי 2013 (IDT)
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (ינואר 2023)
[עריכת קוד מקור]שלום עורכים יקרים,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר באולימפיק ליון שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- https://www.ol.fr/en/first-team/players-and-staff נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20180823041923/https://www.ol.fr/en/first-team/players-and-staff לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 22:32, 17 בינואר 2023 (IST)
תעתיק
[עריכת קוד מקור]בעלי הידע בצרפתית , התעתיק הנכון הוא לא "אולימפיק ליונה" (Olympique Lyonnais)? פעמי-עליון • שיחה 01:56, 6 ביוני 2024 (IDT)
- פעמי, ראשית, אתה צודק, צריך להיות ליונה. העניין הוא שאם כבר מתקנים, אז זה לא אולימפיק אלא אולַמפיק. "אולַמפיק לִיוֹנֶה". אז אני שואל את הקולגות שלי: האם כאן נשאיר תעתיק שגוי, אולימפיק, ורק נתקן את "ליונה", או שנשנה את שתי המילים על פי ההגייה בצרפתית? מתייג את בעלי הידע בצרפתית ואת בעלי הידע בתעתיק . אלדד • שיחה 05:14, 6 ביוני 2024 (IDT)
- ייתכן שהפתרון שנבחר בשם הערך הוא לא בדיוק תעתיק. תיעתקו "אולימפיק" כפי שמקובל להגות את המילה בעברית (ולא בצרפתית), ואת התיאור, ליונה, למעשה תרגמו: "[של] ליון", וכך נמנע כתיב לא ברור עבור דוברי העברית. מתייג את בעלי הידע בספורט . אלדד • שיחה 05:16, 6 ביוני 2024 (IDT)
- כמובן, אם זה הפתרון שנבחר, אין מה לגעת בתעתיק, ועדיף להשאיר את שם הערך כפי שהוא. אלדד • שיחה 05:17, 6 ביוני 2024 (IDT)
- לתחושתי, הקבוצה נקראת בעברית "אולימפיק ליון", בלי קשר להגייה בצרפתית. אז אין לנו מה לגעת כאן. אלדד • שיחה 05:19, 6 ביוני 2024 (IDT)
- כאמור, אני מעריך שאין מה לשנות בשם הערך, כי הוא נוצר על פי העברית, לא על פי הצרפתית. למי שמעוניין לשמוע את ההגייה בצרפתית – הנה ההגייה בצרפתית, באתר Forvo. אלדד • שיחה 05:33, 6 ביוני 2024 (IDT)
- אני חושב שהצורה הנוכחית מושרשת, אפשר לציין בפתיח את ההגייה הצרפתית. Mbkv717 • שיחה • כ"ט באייר ה'תשפ"ד • 08:18, 6 ביוני 2024 (IDT)
- אני מסכים. זו הצורה המקובלת בעברית, אך אפשר לציין בפתיח את התעתיק המדוייק. עמרי • שיחה 10:41, 6 ביוני 2024 (IDT)
- הוספתי את ההגייה בפתיח. אלדד • שיחה 12:50, 6 ביוני 2024 (IDT)
- אני מסכים שזו הצורה שהשתרשה בעברית. אני רוצה רק לציין שגם בצרפתית הרבה פעמים הקבוצה מכונה lyon ולא בשם המלא והרשמי, כך שאין סיבה לשנות את שם הערך והוספת התעתיק בפתיח צריכה להספיק. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 15:33, 9 ביוני 2024 (IDT)
- הוספתי את ההגייה בפתיח. אלדד • שיחה 12:50, 6 ביוני 2024 (IDT)
- אני מסכים. זו הצורה המקובלת בעברית, אך אפשר לציין בפתיח את התעתיק המדוייק. עמרי • שיחה 10:41, 6 ביוני 2024 (IDT)
- אני חושב שהצורה הנוכחית מושרשת, אפשר לציין בפתיח את ההגייה הצרפתית. Mbkv717 • שיחה • כ"ט באייר ה'תשפ"ד • 08:18, 6 ביוני 2024 (IDT)
- כמובן, אם זה הפתרון שנבחר, אין מה לגעת בתעתיק, ועדיף להשאיר את שם הערך כפי שהוא. אלדד • שיחה 05:17, 6 ביוני 2024 (IDT)
- ייתכן שהפתרון שנבחר בשם הערך הוא לא בדיוק תעתיק. תיעתקו "אולימפיק" כפי שמקובל להגות את המילה בעברית (ולא בצרפתית), ואת התיאור, ליונה, למעשה תרגמו: "[של] ליון", וכך נמנע כתיב לא ברור עבור דוברי העברית. מתייג את בעלי הידע בספורט . אלדד • שיחה 05:16, 6 ביוני 2024 (IDT)